5 ลักษณะงานแปลภาษาอังกฤษมีคุณภาพ มีตามนี้ ได้งานดีแน่นอน

5 ลักษณะงานแปลภาษาอังกฤษมีคุณภาพ มีตามนี้ ได้งานดีแน่นอน


แปลภาษาอังกฤษ ยังเป็นเรื่องที่ยากและยุ่งยาก กว่าจะแปลเสร็จแต่ละงานต้องใช้เวลาพอสมควรเลยค่ะ หากคุณเป็นคนหนึ่งที่ยังไม่มั่นใจในเรื่องแปลภาษาอังกฤษ หรืองานยุ่งมาก จนหาเวลาว่างของชีวิตไม่ค่อยได้ เราขอแนะนำว่า การจ้างแปลภาษาอังกฤษ เป็นทางออกที่ดีที่สุด 

แต่ก็จะมีอีกหนึ่งปัญหาตามมาใช่ไหมคะว่า ไม่ใช่ศูนย์แปลภาษาทุกที่จะแปลงานเราได้อย่างดี มีคุณภาพ ดังนั้น การที่จะเลือกศูนย์แปลภาษาเราก็ควรตรวจสอบให้ดีค่ะว่า ศูนย์แปลนั้น มีความน่าเชื่อถือไหม มีตัวตนอยู่จริงหรือเปล่า เพื่อป้องกันการทิ้งงานเราหนีไปกลางคันพร้อมเงินที่เราจ่ายไป

และอีกหนึ่งเรื่องสำคัญที่ไม่ควรมองข้ามเลยคือ แปลได้ดี มีคุณภาพจริงหรือเปล่า วิธีตรวจสอบที่พอทำให้รู้ได้คร่าวๆ ก็คือการเช็คจากผลงานเก่าๆ ค่ะ แล้วเรามีวิธีดูอย่างไร ถึงจะรู้ว่างานเหล่านั้น เป็นงานแปลที่ดี

วันนี้ ศูนย์แปลเอกสาร เฟิสท์ชอยซ์ทรานสเลชัน ขอมาแนะนำลักษณะงานแปลอังกฤษที่ดีมีคุณภาพ หากขอดูตัวอย่างผลงาน หรือถ้าถึงขั้นตอนรับงานแปลตัวจริงที่เราว่าจ้างไปแล้ว งานแปลที่ดีควรลักษณะตามนี้ค่ะ แต่ก่อนจะไปดู เราขอมาพูดคุยในเรื่องประโยชน์ของงานแปล เพื่อเราจะได้เห็นว่า ทำไมเราถึงต้องให้ความสำคัญกับคุณภาพของงานแปลเป็นอันดับต้นๆ มากกว่าแค่แปลให้จบๆ ไป


งานแปลที่ดี มีประโยชน์ต่อเราอย่างไร

ทำไมเราถึงต้องตามหางานแปลที่ดี มีคุณภาพ แค่แปลให้พออ่านรู้เรื่องก็เพียงพอแล้วไม่ใช่หรือ ไม่ต้องถึงกับขั้นต้องแปลได้อย่างถูกต้องเป๊ะๆ ทุกคน หรือเรียบเรียงภาษาได้อย่างสละสลวยอะไรขนาดนั้น ซึ่งความจริงแล้ว เรื่องเอกสารการแปล เราต้องให้ความสำคัญในเรื่องความถูกต้องทั้งหลักไวยากรณ์และความหมาย

นอกจากนี้ ยังรวมการใช้ภาษาที่สละสลวย สื่อความหมายได้อย่างเข้าใจง่าย สะกดคำถูกทุกคำ รวมถึงความเรียบร้อยเอกสารที่จัดหน้าเอกสารได้ถูกต้องตามแบบแผน ใช้ขนาดตัวอักษรที่เหมาะสม รวมถึงการเว้นช่องไฟที่สวยงาม แล้วทีนี้งานแปลที่เข้าขั้นว่าดี มีคุณภาพนั้น จะช่วยให้มีประโยชน์อย่างไร เราถึงต้องใส่ใจในเรื่องคุณภาพเป็นอย่างมาก และนี่ก็คือประโยชน์จากงานแปลดีๆ ค่ะ

ไม่ต้องแก้งานกลับไปกลับมา

งานเอกสารบางอย่าง โดยเฉพาะงานเอกสารทางราชการ หรือเอกสารที่ใช้ดำเนินการในเรื่องสำคัญของบริษัท มักมีวันกำหนดใช้งานที่ชัดเจน หากเราส่งเอกสารตรงวันกำหนด ก็จะช่วยให้ดำเนินการต่างๆ ได้รวดเร็วขึ้น ซึ่งงานแปลที่มีคุณภาพจะช่วยเรื่องนี้ได้ค่ะ เพราะงานทีดีและสมบูรณ์แบบอยู่แล้ว ไม่จำเป็นต้องเพิ่มขั้นตอนของการปรับงานแก้กลับไปกลับมาอีกต่อไป เพราะไม่มีอะไรจะต้องให้แก้อีกแล้ว ทำให้เราสามารถนำงานแปลนั้นไม่ใช้ได้เลย โดยไม่ต้องเสียเวลาในการแก้งานค่ะ

เพิ่มความน่าเชื่อถือให้กับเรา

ลักษณะงานแปลภาษาอังกฤษมีคุณภาพ บริการด้วยความน่าเชื่อถือ

งานแปลที่ดีก็ช่วยเรื่องภาพลักษณ์และความน่าเชื่อถือของเราได้เช่นกันค่ะ เหมือนกับเวลาที่คุณไปดูลูกค้าที่พยายามนำงานามาเสนอ ทำสไลด์พรีเซนต์งานสวยงามมาก แต่ข้อความที่ปรากฏบนสไลด์กลับเขียนผิด ทั้งรูปไวยากรณ์และการสะกด คุณอาจจะรู้สึกว่า ทำไมไม่มีความละเอียดรอบคอบในการตรวจงาน ความเป็นมืออาชีพถูกลดทอนไปทันที

เช่นเดียวกันค่ะ หากคุณต้องทำเอกสารส่งลูกค้าหรือหัวหน้างาน การส่งงานแปลที่ยังมีข้อผิดพลาดจำนวนมาก รวมถึงมีการสะกดผิดปรากฏอยู่ ก็จะทำให้อีกฝ่ายสัมผัสได้ถึงการทำงานท่ไม่เรียบร้อย และถ้ายิ่งแปลงานผิด ก็ทำให้ความน่าเชื่อถือเราลดลงได้อีกด้วย

ดำเนินการเรื่องเอกสารได้ราบรื่นขึ้น

ปกติแล้วการยื่นเอกสารให้ผ่านไม่ใช่เรื่องง่ายค่ะ อย่างเช่น การยื่นขอวีซ่า แค่ข้อมูลรายละเอียดของข้อเท็จจริงต่างๆ ก็ต้องใช้เวลาในการพิจารณา และถ้ายิ่งเอกสารของคุณไม่เรียบร้อย ยังแปลผิดแปลถูกอยู่เลย

ก็ยิ่งทำให้เห็นว่า นี่คือคนที่สมควรได้รับอนุญาตไปอยู่ต่างประเทศได้จริงๆ หรือเปล่า เพราะขนาดเอกสารยังแปลออกมาไม่ถูกต้องเลย อีกทั้งเอกสารที่มีจุดผิดพลาดก็ต้องเสียเวลาเอาไปปรับแก้ แปลใหม่หมด ทำให้เสียเวลาค่ะ

แต่งานแปลที่ดี แปลได้ออกมาอย่างเนี๊ยบ มีคุณภาพ ก็ช่วยประหยัดเวลาไม่ต้องแก้ใหม่ ความเรียบร้อยของเอกสาร ทำให้ส่งดำเนินการราบรื่นขึ้น ไม่ต้องเดี๋ยวแก้ เดี๋ยวยื่นใหม่ให้เสียเวลาค่ะ

ดูให้รู้ 5 ลักษณะงานแปลภาษาอังกฤษ ที่มีคุณภาพดี

หลายคนได้รู้กันแล้วว่า งานแปลภาษาอังกฤษ ที่ดี และมีคุณภาพนั้นมีประโยชน์กับเราอย่างไรบ้าง ต่อไปเราขอมาแนะนำลักษณะงานแปลภาษาอังกฤษ ที่มีคุณภาพดีมาฝากค่ะ หากไปจ้างศูนย์ภาษาแปลงาน นี่คือเช็คลิสต์ลักษณะงานแปลที่ดีที่คุณต้องตรวจสอบค่ะ ว่าแต่จะมีลักษณะอย่างไรบ้าง ตามมาเช็คไปด้วยกันเลยค่ะ

แปลภาษาอังกฤษ ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์

ลักษณะงานแปลภาษาอังกฤษมีคุณภาพ สังเกตุตามหลักไวยากรณ์

อย่างที่เคยบอกอยู่เสมอค่ะว่า ความถูกต้องและความแม่นยำเรื่องไวยากรณ์นั้นเป็นเรื่องที่สำคัญมาก โดยเฉพาะงานที่ต้องแปลจากภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษ ดังนั้น จึงเป็นสิ่งที่เราควรตรวจสอบเป็นอันดับแรกๆ เชื่อว่าทุกคนมีความรู้ด้านภาษาอังกฤษกันอยู่แล้ว แต่อาจจะยังไม่เชี่ยวชาญมากพอ หรือไม่มีเวลาในการแปล

แต่ความรู้ภาษาอังกฤษของคุณก็ยังสามารถใช้งานได้อยู่ ด้วยการตรวจสอบความถูกต้องของงานแปลค่ะ อย่างน้อยเราก็พอรู้ว่าประโยคแบบนี้แปลถูกต้องตามหลักไวยากรณ์หรือเปล่าจากการอ่านของเรา หรือถ้าคุณรู้สึกว่า ไม่สามารถตรวจสอบได้ภายในไม่กี่นาที

อาจจะยื่นข้อตกลงกับศูนย์แปลภาษาไปว่า ขอเวลาในการตรวจสอบเพิ่มเติม เพื่อจะได้เช็คความถูกต้องให้มากขึ้น หากมีข้อผิดพลาดอะไรจะได้แก้ไขได้ทัน แต่โดยปกติแล้ว งานแปลที่ดี จะแปลออกมาได้อย่างถูกต้อง จนแทบไร้จุดผิดอยู่แล้วค่ะ

แปลภาษาอังกฤษ ถูกต้องตามความหมาย

เรื่องความถูกต้องของไวยากรณ์ก็เป็นสิ่งสำคัญ และอีกสิ่งหนึ่งที่สำคัญไม่แพ้กันเลยคือ ความถูกต้องในเรื่องของความหมายค่ะ หากแปลความหมายผิดไปแค่ 2-3 คำ ก็อาจส่งผลให้เนื้อหาในเอกสารนั้นผิดเพี้ยนไปเลยก็ได้

หรือหากโชคร้ายหน่อย อาจเป็นจุดสำคัญมากสุดของเอกสาร ที่ส่งผลต่อเนื้อหาของเรื่องไปเลย ดังนั้น เพื่อไม่ให้เกิดข้อผิดพลาดดังกล่าว เราควรต้องตรวจสอบความถูกต้องของความหมายด้วยว่า แปลออกมาได้ถูกต้องไหม ถูกต้องตามบริบทหรือเปล่า

แปลภาษาอังกฤษ ได้ถูกต้องตามสไตล์ของต้นฉบับ

ลักษณะงานแปลภาษาอังกฤษมีคุณภาพ จากต้นฉบับ

อีกหนึ่งปัญหาที่พบบ่อยคือ เวลาไปจ้างแปลภาษาอังกฤษ สิ่งที่ได้คืองานแปลแถมไม่เหลือเค้าโครงและกลิ่นอายของต้นฉบับไว้เลย ทำให้เหมือนได้อ่านงานอีกชิ้นที่ไม่ได้มีความเกี่ยวข้องกับต้นฉบับเลย ข้อเสียคือ ทำให้งานแปลนั้นไม่ได้สื่อสารได้ตรงตามต้นฉบับ อาจส่งผลให้เกิดความรู้สึกที่ต่างออกไป หรือผิดจุดประสงค์บางอย่างได้

งานแปลที่ดีไม่ใช่การแปลออกมาตามความหมายเป๊ะๆ โดยไม่มีการปรับเปลี่ยนให้เหมาะสมกับบริบท หรือเรียบเรียงให้สละสลวย รวมถึงใช้น้ำเสียงที่เหมาะสม แต่งานแปลที่ดีต้องใช้ศาสตร์และศิลป์อย่างสูง นอกจากจะต้องแปลถูกต้องตามไวยาการณ์และความหมายแล้ว ยังต้องแปลออกมาให้หลงเหลือสไตล์เดิมของต้นฉบับอีกด้วย

แปลภาษาอังกฤษ ด้วยภาษาที่สละสลวย

แน่นอนค่ะว่า แปลแปลให้ถูกต้องตามไวยากรณ์และความหมายเป็นสิ่งที่สำคัญ ถูกต้องทุกคำยิ่งเป็นเรื่องที่ดีเลย แต่คำว่าถูกต้องทุกคำในที่นี่ไม่ได้หมายความว่า พจนานุกรมเขียนคำแปลไว้อย่างไรก็ลอกมาแปลอย่างนั้นออกมาเลย

หากเป็นเช่นนั้นก็ไม่ต่างจากโปรแกรมแปลภาษาที่มักจะแปลออกตรงตัวอย่างแข็งทื่อ พออ่านรวมๆ แล้วก็ไม่เข้าใจ ดังนั้น ในเมื่อเราจ้างให้คนแปล ซึ่งที่ควรมากับงานแปลที่ดีด้วยคือ การเลือกใช้คำที่เหมาะสม และการเขียนเรียบเรียงออกมาด้วยภาษาที่สละสลวย ช่วยให้คนอ่านงานแปลรู้สึกประทับใจ และเข้าใจเนื้อหาได้งานมากขึ้น

สะกดถูกต้อง ไม่มีคำผิด

ลักษณะงานแปลภาษาอังกฤษมีคุณภาพ มาตรฐานของสถานที่แปล

สุดท้ายค่ะ นี่คือสิ่งที่ทุกคนไม่ควรมองข้ามเลย สำคัญไม่แพ้การแปลถูกหรือแปลผิด นั่นก็คือเรื่องการของสะกดคำ เราต้องเช็คเสมอว่า งานแปลที่เราได้รับกลับมานั้นสะกดถูกต้องทุกคำไหม เพราะหากเผลอปล่อยใช้เอกสารที่มีคำผิดไป นอกจากจะทำให้ความหมายผิดเพี้ยน คนอ่านอาจไม่เข้าใจได้เลย ยังสะท้อนถึงการทำงานที่ไม่เรียบร้อย และไม่ละเอียดรอบคอบของเราออกไปอีกด้วย 

ดังนั้น เราต้องเช็คดูในเรื่องนี้ให้ดีด้วยค่ะ แต่สำหรับศูนย์แปลภาษาที่มีคุณภาพ มักจะมีขั้นตอนการพิสูจน์อักษรอีกขั้น เพื่อให้งานแปลออกมาสมบูรณ์ที่สุดในชนิดที่ว่า คำสะกดผิดก็จะไม่มีให้เราเห็นค่ะ

ศูนย์แปลเอกสาร เฟิสท์ชอยซ์ทรานสเลชัน แปลภาษาอังกฤษ มีคุณภาพดี

ลักษณะงานแปลภาษาอังกฤษมีคุณภาพ สถานบริการแปลภาษาที่มีคุณภาพ

แล้วถ้าเราอยากได้งานแปลภาษาอังกฤษที่ตรงตามคุณลักษณะดังกล่าวทุกประการเราจะทำอย่างไรดี ต้องหาศูนย์ภาษาที่ไหนถึงจะได้งานแปลที่มีคุณภาพขนาดนั้น คำตอบของเราคือ ศูนย์แปลเอกสาร เฟิสท์ชอยซ์ทรานสเลชัน ศูนย์แปลภาษาที่มีคุณภาพ  ที่ช่วยให้คุณได้ได้งานแปลมีคุณภาพ ด้วยประสบการณ์การแปลที่มากกว่า 10 ปี มีนักแปลที่เป็นเจ้าของภาษา มีความเชี่ยวชาญเฉพาะด้าน และเป็นศูนย์แปลภาษาที่ใส่ใจทุกรายละเอียด มีการันตีคุณภาพงานแปล ดังนั้น สบายใจได้เลยว่า มาจ้างแปลเอกสารภาษาอังกฤษที่นี่จะได้งานดี มีคุณภาพกลับไปแน่นอน


ศูนย์แปลเอกสาร เฟิสท์ชอยซ์ทรานสเลชัน รับแปลเอกสารภาษาอังกฤษ และภาษาอื่นๆ อีกกว่า 30 ภาษาทั่วโลก คัดเลือกนักแปลที่มากประสบการณ์ เคยแปลงานมาแล้วไม่ต่ำกว่า 10 ปี และเรายังผ่านการแปลงานมาไม่ต่ำกว่า 5,000 ชิ้น นอกจากนี้ ยังมีบริการรับรองเอกสารอีกด้วย มาที่นี่ได้ครบ จบ ในที่เดียว พร้อมการันตีถึงคุณภาพงานแปลระดับมาตรฐานสากลทุกชิ้นงานค่ะ


  • ศูนย์แปลเอกสารเฟิสท์ชอยซ์ทรานสเลชัน